Got a question? Here you will find answers to some of our most commonly asked questions.

General Questions

At LingBox we are committed to providing the very best, on time and within budget. We serve clients all over the UK and beyond and they each have specific requirements. That’s why we work closely with you to select your tailored package ensuring you get the right solution for you and your business. We don’t just do the job, we care about doing it well!

Yes, we often help our clients overseas whether it’s interpreting for conferences, meetings, exhibitions and other events or translating a document. Get in touch to see how we can help you.

Your documents will be assigned to a highly qualified professional translator. The translator will be carefully selected to suit your document depending on its subject area and will be a native speaker of the language your document needs to be translated into.

We only ever select professional and highly qualified linguists who are native speakers in the language of your projects.

Yes, as we feel this is paramount especially for texts that are due to be published or go on public display. This service will ensure that the quality of your text is maximised to meet its full potential and fulfil its purpose.

Your documents and any other information will be kept confidential. Your documents will only be used for the purpose of the services carried out for you.

Translation and interpreting are often confused with one another. Translation is the rendition of a written text from one language to another (e.g. rendition of your English brochure into French). Interpreting is the rendering of spoken words from one language to another (e.g. your speech being interpreted from Spanish into English to an English-speaking audience).

It will depend on the length of your event and the interpreting mode. For simultaneous interpreting, as it involves intense concentration levels, interpreters work in teams of two, alternating every 20 to 30 minutes. You would therefore require a team of two interpreters working into and out of each language combination. For other interpreting modes, one interpreter may be required. Please contact us directly to find out which mode suits your project.